注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

清华附中高66届

此博客是为清华附中高66届同学提供的一个交流平台

 
 
 

日志

 
 

其实就是个留言 -朱焕新  

2011-10-11 19:27:30|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

其实就是个留言,只是稍微长了点,又有两张照片,就借用一下“日志”的地盘了。

***********

最羡慕张美怡的就是学会欣赏各国的风味美食。

***********

语言“串”了,真的是一种很有趣的现象。记得我都记事了,妈妈还是习惯地把房门锁叫作“斯布林”锁(spring lock),姨父出门要记着带“斯蒂克”(stick),因为这些词都已经融入当时的上海话里去了。

今天也是一样,如果你最近看过韩剧日剧的话,就会发现直接照英语发音搬过来的日文韩文太太太多了,都谈不上是音译,就是照搬。我看韩剧都快有一半不用看字幕了。但是反过来就糟了,当这些人一本正经以为他们在说英语的时候,实际上说出来的是英语化了的日韩文。

大陆的电视剧更过份,明明中国人对着中国人讲话,不知为什么偏要夹英文单词,真的是中文就表达不清那个意思吗?还有个戲老板质问员工为什么没有英文名字,每逢这种时候就觉得怪怪的。

西半球也有奇怪的(不知张美怡注意到没有)美国的韩国店里品名,物价,商标打死也不用英文,所以在韩国店里真的一句英文也见不到,全靠亚洲同胞间那点文化沟通选购商品。

地球变小了,交流沟通增多了,语言的变化也多样化了,这也是语言生命力的一个表现,我还蛮喜欢观察这种变化的。有一个很有趣的论题,有人认为中国人学日文最大的优势就是日文中的汉字,即使没学过日文的人抓过日文报纸来也能猜出个三分之一,就凭这些汉字。也有人认为中国人学日文最大的困难就是日文中的汉字,字同意不同,闹出来的笑话也不在少数。

***********

介绍几张十一长假的长城照片给佟凯旋,以解遗憾的心情。最要紧的是好好养病,将来约上亲朋好友游哉悠哉的机会多的是,祝你早日彻底康复。

其实就是个留言 -朱焕新 - 玄歌 - 清华附中高66届

其实就是个留言 -朱焕新 - 玄歌 - 清华附中高66届

  其实就是个留言 -朱焕新 - 玄歌 - 清华附中高66届

 

 

  评论这张
 
阅读(196)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017